中华正声-古德明
「完善」剖析
(2011年05月11日)
【am730专栏】五月四日,香港《明报》评论最低工资制度,标题是:「『低调处理,高调发布』有助完善工资机制。」这样的文字,今天已经可以标榜文场,但「完善」、「机制」四字,其实都不是中文。今天只谈「完善」,下星期再谈「机制」。
中文词汇中的「完善」,向来是形容词而不是动词。例如《史记‧匈奴列传》说,汉文帝年间,匈奴单于为免臣民向慕中华文化,使人穿上中华丝絮绵衣,策马入草棘,衣袴破裂,「以示不如旃裘(毡制衣服)之完善」。又如《初刻拍案惊奇》卷五说,有少女遭老虎擒去,送到她未婚夫跟前,「虎去而人不伤,今完善(现在安好无恙)」。
现代汉语以「完善」作动词,是模仿英文perfect(完善)一字用法:perfect除了作形容词,也可作动词,指「使……完善」,例如《明报》那一句,可翻译如下:Careful
handling and good publicity can help perfect the minimum wage
mechanism。「完善」的动词用法,应是由中共始创,常见于官家文字,例如中国劳动维权网二OO九年十一月十一日一篇报道的标题是:「温家宝:『要不断完善社会保障体系建设。』」新华社二OO七年二月二十三日一则电讯也说:「我国将进一步完善社保基金管理监督制度。」这两句的「完善」,中文应写作「改善」或「改良」。
照道理,「完善」已是最高境界,不可能「不断」再「进一步」。所以儒家有一句名言:「止于至善」。所以英文perfect之外,不可以有more
perfect(更完善)、most
perfect
(最完善)等。当然,现代汉语负有「颂歌中共,以愚黔首」的政治任务,少不得违情悖理。「不断完善」、「进一步完善」等的潜在颂歌,就是中共治下,现在一切已经「完善」,只是不妨精益求精而已。温家宝不说「要改善社会保障体系」,而说「要不断完善社会保障体系建设」,原因是显而易见的。
有政治任务的词语,说上千千万万次,的确可以麻醉百姓脑神经。我听过不少人述说当年怎样遭共干斗争、监禁等。他们会说:「解放初期,我……」他们连什么叫做「解放」都不知道。
作者专研中英文,以写作、翻译为业。(逢周三刊登)
没有评论:
发表评论